流失海外敦煌古藏文文献实现“数字化”
2018年09月14日 10:26:24       来源:中国新闻网

  记者12日从西北民族大学社科院海外民族文献研究所获悉,该所历时五年推动流失海外的敦煌古藏文文献数字化,目前已完成英藏和法藏精选最有应用价值和学术意义的1000卷古藏文数字化,建成敦煌古藏文文献数字资源库系统。

  这是中国首次创建可检索的数字化敦煌古藏文文献资源库,也是首次将英法两国所藏敦煌古藏文以“数字化”形式回归中国,为学界提供全面的原始资料,推动敦煌学、民族学和藏学研究。

  20世纪初,敦煌藏经洞发现的数万件珍贵古代文献文物流落海外。目前藏于英国国家图书馆和法国国家图书馆的敦煌藏文文献,是流失海外最大宗、最重要的民族古文字文献。在这批流失的珍贵文物中,包括5000件左右的藏文文献,具有极其重要的史料价值。

  《敦煌古藏文文献资源库建设及其检索研究》项目负责人、西北民族大学教授扎西当知接受中新社记者专访时介绍说,藏经洞出土的敦煌古藏文文献资料,英国藏有1854卷,法国藏有3358卷,目前“数字化”的文献约占流失海外全部卷的20%。未来,还将协同各方力量逐步完善资源库,最终将英、法所藏的全部文献纳入资料库,使流失海外的古藏文文献完整汇聚。

  记者体验“数字化”的文献资源库时看到,古藏文卷按照政治、法律、社会、宗教、科技、医药、文学、艺术、民俗等分类编目,文本有汉文标题、梵文标题、出土地点、出土时间、盗运者、馆藏地址、馆藏编号、作者、抄写者等详细资料。

  记者在检索栏目里输入“赞普”一词,检索出含有该词的43卷古藏文,每一卷信息齐全。此外,每卷数字化古藏文后还附有藏经洞出土的原卷高清图片,可对比古卷进行再次解读。

  据扎西当知介绍,最大的难点是,古藏文有很多字词书写不规范,识读和录入有困难,还有部分文献断片残卷,首尾不全,没有名称,需反复校对和查阅大量资料识读。敦煌古藏文文本均为手抄本,是当时有关人员的私人笔记或抄经生的作品,生僻字、随意简化字、省略字随处可见,加之相当数量的文本由古藏文草书书写。

  搜寻、挖掘、整理这批流失海外或濒于灭绝的藏族历史文化资料中,扎西当知和团队不断创新,首次在国内创建可检索的数字化敦煌古藏文文献资源库,全面展示了敦煌古藏文文献在研究吐蕃社会制度、经济、文化、语言、文学艺术、佛教历史、汉藏文化交流等方面的重要学术价值。



[声明]以上内容只代表作者个人的观点,并不代表“艺术国际”网站的价值判断。

还没有人赞过这篇新闻,赶快抢个沙发!

网页 新闻
相关热词搜索  敦煌古藏文文献 “数字化” 
看过本文的人还看过
的相关文章
    频道推荐
    热点新闻
    视频连连看更多
    热点评论
    精品展览更多
    专    题更多
    博文推荐更多
    在线访谈更多
    管理员博客

    新闻热线:010-84505303

    邮箱:admin@artintern.net

    发私信

    Copyright © 2008-2018 artintern.net Corporation All Rights Reserved 艺术国际 版权所有

    电信业务审批[2008]字第242号    京ICP备09032365号    电信与信息服务业务经营许可证080364号    京ICP证080364号

    京公网安备 11011202000259号